论文榜小编回答:
摘要是论文的重要组成部分,以提供论文梗概为目的,是一篇论文经过浓缩的精华和重要信息点,它能使读者尽可能快地掌握论文的主要内容和结果。摘要,尤其是英文摘要在促进国际交流方面有非常重要的作用。
翻译英文摘要时,常采用被动语态,使行文显得客观。时态一般采用一般现在时、一般过去时和现在完成时。一般现在时是使用最广泛的时态,主要用于叙述性、资料性文摘。一般过去时主要用于说明某个具体项目的发展情况。现在完成时用于介绍某个已完成的项目。
英文摘要的写作过程实际上就是一个将中文摘要译为英文的过程。这个过程分为两个阶段,即正确理解和准确表达。正确理解论文内容一般都不成问题,但要做到准确表达就有一定的困难。作者根据在实际工作中所发现的问题作一个总结和分析。
由于英汉语篇差异或思维差异,做论文摘要的英文翻译时,常出现下列一些问题
语法方面的错误:
1单复数问题由于汉语中没有单复数之分,所以习惯于汉语表达方式的作者,往往忽略英文的单复数问题。
2名词与动名词混用由于汉语中没有动名词,所以将汉语译作英文时常出现名词与动名词混用现象.
3词与词之间修饰关系不清的问题,科技本科毕业论文英文摘要,在汉语中,一个词语可能有多种词性,如:“现代化”,在汉语中它可能是名词也可能是形容词,翻译成英文时,要根据它的意思、词性,选择合适的形式来表达。除了这些问题比较普遍,究其原因,除了作者对英文单词未能全面理解外,还缺乏对词与词之间关系的认识。作者应从语境出发,正确理解要传递的意思,认真考虑单词的深刻涵义,以决定恰当的表达方式。
|